Jeremia 48:31

SVDaarom zal Ik over Moab huilen, ja, om gans Moab zal Ik krijten; over de lieden van Kir-heres zal men zuchten.
WLCעַל־כֵּן֙ עַל־מֹואָ֣ב אֲיֵלִ֔יל וּלְמֹואָ֥ב כֻּלֹּ֖ה אֶזְעָ֑ק אֶל־אַנְשֵׁ֥י קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ יֶהְגֶּֽה׃
Trans.

‘al-kēn ‘al-mwō’āḇ ’ăyēlîl ûləmwō’āḇ kullōh ’ezə‘āq ’el-’anəšê qîr-ḥereś yehəgeh:


ACלא על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק  אל אנשי קיר חרש יהגה
ASVTherefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.
BEFor this cause I will give cries of grief for Moab, crying out for Moab, even for all of it; I will be sorrowing for the men of Kir-heres.
DarbyTherefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall there be moaning.
ELB05Darum jammere ich über Moab, und wegen ganz Moab schreie ich; über die Leute von Kir-Heres seufzt man.
LSGC'est pourquoi je gémis sur Moab, Je gémis sur tout Moab; On soupire pour les gens de Kir-Hérès.
SchDarum muß ich über Moab heulen und um ganz Moab jammern; um die Männer von Kir-Heres wird man seufzen.
WebTherefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres.

Vertalingen op andere websites


Hadderech